ta-psevdonyma-tis-periodou.col-8

Τα ψευδώνυμα της περιόδου σε όλο τον κόσμο

Στη Γερμανία: «Erdbeerwoche» που σημαίνει η εβδομάδα της φράουλας. Πολύ ποιητικό.

Στη Γαλλία: «Les Anglais out debarque», δηλαδή «οι Άγγλοι έφτασαν». Αναφέρονται στο κόκκινο σακάκι του αγγλικού στρατού.

Στη Βραζιλία: «Eustu con Chico», δηλαδή «είμαι με τον Τσίκο». Αναφέρονται στον σοσιαλιστή Τσίκο Μέντες και στη βίαιη δολοφονία του, στα τέλη των 80s.

Στη Φιλανδία: «Hullum Leckman Tauti», που σημαίνει η ασθένεια των τρελών αγελάδων.

Στην Αμερική: Υπάρχουν άπειρες λέξεις/ψευδώνυμα για την περίοδο στις ΗΠΑ, αλλά αυτό που επικρατεί είναι το «θεία Φλο».

Στην Κίνα: «Η μικρή μου αδερφή έρχεται». Οι Κινέζοι και η περιφραστική σκέψη τους, γεμάτη εικόνες.

Στη Δανία: «Der er kommunister I lysthuset», δηλαδή «ήρθαν οι κομμουνιστές στο λούνα παρκ». Κομμουνιστές ίσον κόκκινοι, δηλαδή.

Στη Ρωσία: «Πάω στην κόκκινη πλατεία».

Στην Ισπανία: «Ο πόλεμος της τομάτας»

Στη Νότια Αφρική: Ο ιδιωματισμός που κυριαρχεί για να περιγράψει τις μέρες της περιόδου είναι «η γιαγιά κόλλησε στην κίνηση» και μάλλον είναι η πιο φαντεζί από όλες τις παραπάνω.

Επίσης, καταγράψαμε μερικά ελληνικά ψευδώνυμα και κωδικοποιημένες φράσεις για την περίοδο, ώστε να ολοκληρώσουμε τη λίστα αυτή:

-«Ήρθαν οι Ρώσοι».

-«Είμαι αδιάθετη».

-«Έχω τα ρούχα μου».

-«Είναι αυτές οι δύσκολες μέρες του μήνα». Χωρίς, φυσικά, τις υπόλοιπες μέρες του μήνα να αναφερόμαστε σε αυτές σαν «εύκολες μέρες».